Обозначение японских иероглифов на русском. Японские иероглифы

Си Цзиньпинь, председатель Китайской народной республики, выступая на симпозиуме, приуроченном к 69-й годовщине победы над японскими захватчиками во время мировой войны, с призывом к Японии более ответственно подходить к оценке...

добавлена: 20 Апр 2014

Материалы, которые являются обязательными с точки зрения написания на языке, должны быть поддержкой при решении проблем с письменной формой языка, в которой есть как пользователь на родном языке, так и иностранец. Проверьте, какие материалы относятся к письменной форме вашего иностранного языка. Пролетите через них в библиотеке и попробуйте получить их для вашего собственного использования. Как они формулируются - в виде словаря или вместе с объяснением общих принципов?

Из того, что мы напомнили, ясно, что написанная форма языка может не соответствовать корреляции с его формулировкой. Недостаточно времени, чтобы учиться на письменных текстах, чтобы изучать живой язык сегодня, а также практические языковые навыки просто не сокращаются при чтении и письме. Для лингвистического анализа необходимо выходить из реальной речи с переменным языком; для изучения и работы со звуком языка необходимо записать его, как оно звучит, т.е. отказаться от принципов орфографии. Запись должна быть понятной для других профессионалов, поэтому необходимо следовать общим принципам транскрипции.

Иероглифы — японские символы и их значение

В 5-6 веке нашей эры японцы позаимствовали иероглифы у Китая. Добавление своих символов к китайским знакам ознаменовало появление () специальных символов. Современные японские символы и их значение не сильно отличаются от их древних предшественников.

Конечно, нельзя исключать, что разделение звуковой и письменной речи может соответствовать, по крайней мере, на уровне слов, но в более длинных отчетах очень вероятно, что мы найдем определенное несоответствие между этими двумя формами. Графы, используемые для записи записи, имеют свои алфавиты, регулярные, территории постоянного изменения данной метки, связанные положением во всем тексте, заданным временем, культурными привычками, а также бесплатные варианты, которые могут использоваться для графических контрастов письменных текстов.

Если запись выводится из страницы содержимого сообщения, а условия письменной формы речи фиксируются терминами, принцип письма является идеографическим, запись выполняется с использованием идеограмм. В отличие от пиктограмм, которые можно «читать» с минимальными культурными знаниями и опытом, иероглифы и логотипы устойчивы с культурным развитием, и их понимание непросто. Изучая письменную форму языка, тысячи брендов должны изучать и осваивать правила их сочетания и вариации: например, для китайцев говорят о необходимости обрабатывать 2000 символов для чтения обычной литературы, но разные авторы сообщают о разных цифрах в зависимости от того, насколько сложны тексты имеют в виду.

Дополнительно к символам, японское письмо, также использует два алфавитных компонента: хирагана и катакана , и латиницу алфавита вместе с арабскими цифрами.

История

(漢字) китайский знак читается как «Хань». В итоге, довольно трудно определить какую часть китайские символы стали составлять японские иероглифы, но сегодня понятно, что уже в 5-м веке текстовые символы из Китая стали основой письменности Японии. Такие слова, сказанные на китайском и написанные на японском языках, можно было использовать для соответствия в правилах грамматики Японии.

Характер идеограмм в сегодняшних текстах имеет цифры или разные символы и знаки «языка науки», использование которых связано с кругом конкретного научного общения. В письме сценарий пробой продолжается дальше, и из всей речи выделяются звуки; их распределение уже является вопросом относительно высокой степени абстракции. Каждое сообщение имеет определенную букву, и есть параллель между фразировкой фраз и письменной записью. Однако термин «правописание» является условным, поскольку шрифт, по-видимому, уже отразил в его начале только те явления звукового языка, которые были способны различать смысл, поэтому он фактически фонологический.

В то время, Япония не имела письменной формы. Для написания родного японского слова была создана Manyoshu (Manyoshu). Первый образец поэтического искусства древней литературы Японии стал « Manyoshu . Смысл слова, выраженного китайскими символами был в произношении, а не в содержании.

Manyoshu (Manyoshu) записанные рукописные символы были переделаны в хирагана — язык для женщин, которые не имеют возможность изучать письмо системе высшего образования. Абсолютное большинство из периода Хэйан в литературных произведениях писательниц были написаны на хирагана.

С другой стороны, один и тот же звук на разных языках может быть неравным в письменной форме, даже если это тот же тип письма - латынь: например, имя знаменитого русского писателя, написанного Чеховым в Чехове, Чехове, Чехоффе, Чтение букв - это нечто иное, чем ихменование; Однако имена букв необходимы на языке - они будут применяться, среди прочего, при чтении сокращений. В процессе разработки буквы были взяты с одного языка на другой и впоследствии адаптированы к новому языку, изменили его значение или дополнены другими отличительными признаками.

Система Катакана возникла параллельно путем упрощения монахамихрамов значений в однообразие значимых факторов. Эти системы письма, катакана и хирагана сформированные из китайских, позже стали составлять основу письма Японии, они вместе известны как Кана (предварительное название) для японских слогов или букв.

Японские символы были записаны на китайском языке в соответствии с правилами японской грамматики для того, чтобы дать возможность читать текст, используя диакритические знаки.

Потребности отдельных языков, у которых был другой набор фонем, чем старый латинский язык, были адаптированы в серии писем по-разному. В чешской среде, например, говорится о «гусе правописе», поскольку формулировки Орфографии Богемики с первых лет века, в которых сформулированы общие принципы чешской орфографии, используемые сегодня, были приписаны Яну Гусу в столетии. Конкретные формы каждой буквы и использование руководящих принципов изменились на протяжении столетий, но сам принцип остается. Этот принцип мешает морфологическому принципу, который на языках с развитой морфологией приводит к тому, что написание основания слова не меняется при изгибе; этот принцип помогает нам выбрать правильное письмо для новых слов, где мы не всегда можем ожидать полного знания письменности на языке по умолчанию - например, докторанта в связи с косвенным падением докторанта, докторанта или разницы в стандартах и ​​стандартах.

В современной Японии символы используются в записи фундаментных глаголов, существительных, прилагательных В то же время хиранга используется для записи окончаний глаголов и прилагательных (см. okurigana ),частицы слов, в которых трудно запомнить смысл. Катакана так же используется для записи и звукоподражания gayrago (иностранный язык) .

Принципы, которые мы упоминали, применяются во внутренней и внутренней лексике, но они не всегда применяются к их собственным именам, а не к вновь принятым словам, которые приносят с собой иностранную письменную форму. На каждом из языков мы находим пример применения данных принципов письма, но один из них является доминирующим: тогда лингвистическая литература говорит о английском как о историческом, чешский - сильно фонологический, а сербский - даже как фонетический, потому что в некоторых случаях изменяет форму словальной основы производной произношением.

Надпись Katakana сравнительно недавно начала использоваться. После Великой Отечественной войны, написание этих иероглифов имело смысл значений (табак или табак лютик — » табак» , что буквально означает » трава дым») или фонетические звуки (или Tempura — по-португальски жареный продукт) . Последний способ записи называется пиктограмм имеет название atedzi .

Различия между произношением слова и его графикой затрудняют первоначальное преподавание письма, но выгодны для окончательной формы письменных текстов, поскольку орфография предназначена для оптического восприятия, где мы следуем тексту для более крупных единиц: буквы верхнего регистра или различия в записи между омофонами позволяют ускорить ориентацию в текстах, и, следовательно, более легкое понимание.

Шрифт майя летом вдохновил любопытство как ученых, так и образованной общественности - и в то же время сопротивлялся попыткам исключения, несмотря на то, что попытки свергнуть его относятся к девятнадцатому столетию. Монтгомери, как читать майя иероглифы, Нью-Йорк.

Японская новинка

Во-первых, и Китай и Япония имеют во многом идентичные иероглифы. Традиционно японские символы и их значение используются для записи текста на японском языке. Тем не менее, между hantszy китайской и японской кандзи нет большой разницы.

Некоторые символы являясь японскими, получили несколько иное значение. Кроме того, после Второй мировой войны, многие японские слова стали использоваться в упрощенной письменной форме.

Он посвящен мезоамериканской, а особенно культуре и религии майя. Путешественники шарлатаны, археологи и антропологи безуспешно пытались проникнуть в тайны майя надписей осложненных: до середины двадцатого века, однако, в конечном счете не удалось разгадать эту тайну и посмотреть в общественную жизнь древних майя. Система майя, вероятно, была связана с Олмеком, но она стала широко использоваться только тогда, когда город Олмек уже давно впал в грязь лесов, где он когда-то имел свое происхождение.

И несмотря на то, что в период Поклассики письменность перестала быть настолько широко используемой, в эпоху испанского завоевания была элита грамотности среди майя в самом конце цивилизации майя. Первым крупным европейцем, интересующимся письмом майя, несомненно, был Диего де Ланда, миссионер-францисканец и будущий первый епископ Юкатана. Не преувеличено сказать, что без этой книги мы, возможно, сегодня не могли читать надписи майя. В своих работах Ланда стремился дать всеобъемлющий обзор всех аспектов жизни майя, начиная с окружающей среды или сельского хозяйства, и заканчивая религией и культурой.

Kokuji (китайские иероглифы)

Японские иероглифы старого стиля после Второй мировой войны, в большинстве случаев, соответствовали традиционным китайским иероглифам. В 1946 году японское правительство одобрило «японский кандзи dzitay Хе » (с помощью кандзи таблицу шрифта) для упрощения иероглифов новых стилей.

Он также упоминает письмо - и даже представляет «алфавит майя», попытку приравнять европейский алфавит к сценарию майя. Этот новаторский шаг не был длиться очень долго - в течение колониального периода написания майя и его создатель, кто интересуется: майя пирамиды и дворец зарастания лесом и практически исчез с поверхности Земли. Их потомки жили в развалинах древних строителей, как бедные фермеры и считают, что полуразрушенный здания, построенные древними людьми из предыдущего большого возраста Вселенной, который после окончания превратился в таинственные карлик и теперь обитают в подземных городах снесены.

Некоторые новые изображения знаков совпадали по виду со знаками, используемыми упрощенной китайской системой иероглифов. Реформа Китая в написании новых иероглифов для скорой записи ввела унифицированные обозначения в виде (сокращенных слов, ryakudzi ) используя при этом заимствование некоторых форм.

Тем не менее, в некоторых случаях, все же позволяется использовать старый стиль в виде иероглифов (орфографических, Сейджи Озава) . Люди также для упрощенного правописания используют старые иероглифы. Хотя их количество весьма ограничено личной перепиской.

Руины были редки, только иногда здесь происходила скромная религиозная церемония. Тем не менее, современный век как рассвет современной мировой науки также начал век интереса к неевропейской культуре. Регион майя также стал объектом интереса для авантюристов и энтузиастов-исследователей с научной пылкой - и, к сожалению, часто с очень шарлатанским отношением. Вместе реконструкции Вальдека не имеют научной ценности, но их значение состоит в том, что они подняли интерес к образованной общественности о майя и их цивилизации.

Девятнадцатый век также является периодом, когда начинают появляться давно забытые коды и коренные хроники. Дрезденский кодекс обнаружил в библиотеке Дрездена, Париж кодекса, которого исследователь Леон де Рони, найденного в корзине на бумаге в Парижской национальной библиотеке, или Мадридского Кодекса, часть которой принадлежала потомкам Хернан Кортес, а вторая часть позже была найдена в испанской Королевской историографической академии. Первые судьи часто выходили из этих кодов: это был только американский Константин Рафинес, который в конечном итоге доказал, что код кода является частью той же системы, что и письменные надписи на классических рельефах.

Чисто теоретически, можно использовать любой из символов китайского письма в японском тексте, но практически показывает, что сейчас не используется много китайских иероглифов в японском языке.

Читайте символы

В зависимости от способа расшифровки иероглифа в японский языке, он может иметь различный смысл и быть использован для интерпретации различных слов или морфем. Но с точки зрения читателя, это значит, что символ может иметь одно или несколько значений. Смысл иероглифа для читающего зависит от контекста, содержания и взаимодействия с другими иероглифами, а иногда — и от позиции в предложении.

В то же время этот человек расшифровал простую систему подсчета майя, состоящую из линий и точек, где точки представляли единицы и тире пяти. Это открытие позднее стало ключом к расшифровке астрономических данных майя. Если мы говорим о девятнадцатом веке и о первых путешественниках, мы не можем упомянуть об этом Джона Ллойда Стивенса и его спутника, дизайнера Фредерика Катервуда.

Стивенс оставил нам две книги, записывающие его поездки в Мексику и Центральную Америку, «Инциденты путешествий в Юкатан» и «Происшествия в Центральной Америке», «Чьяпас» и «Юкатан». Стивенс и Кэтервуд путешествовали по нескольким деревням майя и разлагающимся городам, в частности описаниям Паленке и Стивенса, а высококачественные иллюстрации Катервуда по-прежнему представляют собой важный источник изучения культуры майя. Стивенс был одним из первых, кто предположил, что старые города построили предков сегодняшних майя, и что надписи записывают архаическую форму современных языков семьи майя.

Чтение делится на два типа: » китайско-японское » японское».

Onyomi

Onyomi — чтение китайских иероглифов. Некоторые значения onyomi символов, поскольку они, заимствованные из китайских имеют различное толкование.

Kokuji или японский, которые изобрели свой ​​характер, как правило, не имеют onyomi, но есть и исключения. Например, иероглиф японский символ любви или иероглиф «работа» имеет характер kunemi (hataraku) , но он же и onyomi , однако смысл слова » рак молочной железы » является единственным onyomi .

Такой взгляд звучит тривиально сегодня и, конечно же, но и в Европе в то время была печальная привычка приписывать авторство разрушила майя здания загадочным образом исчезли цивилизации или европейских колонизаторов: европоцентризма, что время не считает возможным, что такое монументальное здание, построенное предками этих бедных, необразованных и неграмотных майя крестьян. По сути, с начала эпиграфики майя в ней были две основные тенденции. Прежде всего, «идеографический» подход, который считал, что сценарий майя представляет мысли и идеи, но не разговорный язык.

Kunemi

Kunemi — Японское чтение, которое основано на японском родном произношении слов. (Ямато Kotoba , — » громкие слова »), к которым были подобраны китайские иероглифы по смыслу. Другими словами, kunemi — китайские иероглифы в японском переводе.

Видео: Написание японского иероглифа Мир

Некоторые системы письменности имеют особенный знак, на котором они базируются, иероглиф. В одних языках он может обозначать слог или звук, в других - слова, понятия и морфемы. В последнем случае более распространено название «идеограмма».

На картинке ниже представлены древние иероглифы.

История иероглифов

В переводе с греческого языка название «иероглиф» означает «священное письмо». Впервые рисунки подобного плана появились в Египте еще до нашей эры. Сначала иероглифы обозначали буквы, то есть были идеограммами, чуть позже появились знаки, которые обозначали слова и слоги. При этом интересен тот факт, что только лишь согласные буквы изображались знаками. Название произошло от греческого языка, так как они были первыми, кто увидел на камнях непонятные им письма. Судя по египетским летописям и некоторым мифам, иероглифы были придуманы богом Тотом. Он сформировал их для того, чтобы сохранить в письменном виде некоторые знания, полученные Атлантами.

Интересен тот факт, что в Египте знаковая письменность появилась уже полностью сформированной. Все, что делали ученые и правительство, только упрощало ее. Долгое время иероглифы и их значение были непонятны для европейского народа. Лишь в 1822 году Шапольон смог полностью изучить египетские знаки на и найти их расшифровку.

В 50-х годах XIX века некоторые художники, работающие в стиле экспрессионизма и ташизма, были сильно увлечены Востоком. Благодаря этому создали течение, связанное с азиатской знаковой системой и каллиграфией. Помимо древних египетских, были распространены китайские иероглифы и японские.


Иероглифическое искусство

Благодаря кисти (предмету, которым принято писать знаки), существует возможность украшать иероглифы и придавать им более изящную или официальную форму. Искусство владения красивым написанием называется каллиграфией. Оно распространено в Японии, Малайзии, Южной и Северной Корее, Китае, Вьетнаме. Жители этих стран такое искусство ласково называют «музыка для глаз». При этом достаточно часто проходят выставки и конкурсы, посвященные красивому написанию.

Иероглифы - это не только письменная система некоторых стран, но и способ самовыразиться.

Идеографическое письмо

Идеографическая письменность на данный момент распространена лишь в Китае. Изначально она возникла для того, чтобы упростить написание, сделать его более точным. Но в данном способе замечен один минус: подобная система письменности не была связной. Из-за этого она постепенно стала уходить из бытовой жизни людей. Сейчас идеографическое письмо характеризует иероглифы китайские. И их значение во многом схоже с древним. Единственное различие заключается лишь в способе написания.

Китайское письмо

Китайское письмо заключается в написании иероглифов, которые обозначают отдельные слоги и слова, как уже было сказано выше. Оно образовалось во II веке до нашей эры. На данный момент существует более 50 тыс. знаков, однако используется лишь 5 тыс. В древние времена такая письменность употреблялась не только в Китае, но и в Японии, Корее, Вьетнаме, оказывая огромное влияние на формирование их культур. Китайские иероглифы легли в основу национальных знаковых систем. И до сих пор они широко используются.


Происхождение китайских иероглифов

Развитие китайской письменности не только отразилось на целой нации, но и оказало огромное влияние на мировое искусство. В XVI столетии до нашей эры образовались иероглифы. В то время люди писали на костях и панцирях черепах. Благодаря раскопкам археологов и хорошо сохранившимся останкам, ученым легче стало разобрать древнее письмо. Было обнаружено более 3 тыс. знаков, однако комментарии были даны лишь по поводу 1 тыс. Современный вид эта письменность приобрела лишь после полного формирования устной речи. Китайские иероглифы - это идеограф, который означает слово или слог.


Японское письмо

Письменность Японии основывается на слоговых и буквенных знаках. Около 2 тыс. иероглифов были заимствованы у китайских народов для употребления тех частей слов, которые не изменяются. Остальные пишутся при помощи кана (слоговой азбуки). Она разделяется на два варианта: катакана и хирагана. Первая используется для слов, пришедших из других языков, а вторая - сугубо японских. Такая техника показалась наиболее подходящей.

Как правило, японские иероглифы на письме читаются слева направо, в случае горизонтального написания. Иногда встречается направление сверху вниз, а также справа налево.

Происхождение японских иероглифов

Японская письменность формировалась путем проб, ошибок и упрощения. Народу было трудно использовать в документах лишь китайский язык. Сейчас формирование языка - вопрос, вызывающий постоянные споры. Одни ученые относят его ко времени завоевания Японских островов, а другие - к эпохе Яёй. После внедрения китайской письменности устная речь нации претерпела сильнейшие изменения.

В 90-х годах XIX века правительство пересмотрело все иероглифы, которые сочетали в себе соединение сразу несколько видов письменности, и разрешило употреблять лишь 1800 штук, когда по факту их было намного больше. Сейчас из-за влияния американской и других западных культур практически исчезла официальная речь, больший смысл приобретает сленг. Благодаря этому разница между диалектами уменьшилась.


Возникновение системы письма в Японии

Когда японское правительство решило создать языковую систему, первые иероглифы (это ее основное средство) были взяты из китайской письменности. Данное событие произошло из-за того, что в древние времена на часто проживали китайцы, которые привозили различные вещи, предметы, а также книги. Неизвестно, как в то время развивались собственные иероглифы Японии. К сожалению, данных по этому поводу практически не сохранилось.

Развитие буддизма в стране сильно отразилось на письменности. Данная религия пришла благодаря корейскому посольству, которое прибыло в государство и привезло различные скульптуры и тексты Будды. Первое время после полного внедрения китайского письма в жизнь Японии люди использовали при написании иностранные слова. Однако через несколько лет появился дискомфорт, так как собственный язык нации несколько отличался и был проще. Проблемы создавались также при написании имен собственных, где использовались бы китайские иероглифы. Это на протяжении длительного времени беспокоило японцев. Проблема заключалась в следующем: в китайском языке не существовало тех слов и звуков, которые было необходимо занести в документ.

Идея разбивать особенные японские слова на несколько частей, имеющих смысл, была совсем неудачная. В этом случае о правильном чтении приходилось забывать. Если же не отвлекаться на смысл, то данные части слова необходимо было выделять, чтобы читатель понял, что имеет дело со словами, смыслом которых можно пренебречь. Эта проблема существовала достаточно долго, и ее необходимо было решить, не выходя за границы китайской письменности.

Некоторые ученые со временем начали придумывать особенные знаки, с помощью которых можно было бы читать текст, написанный на китайском языке по-японски. Каллиграфия подразумевала, что каждый иероглиф необходимо поместить в условный квадрат, для того чтобы не нарушать границы всего письма. Японцы же решили разделить его на несколько частей, каждая из которых играла свою функциональную роль. Именно с этого времени иероглифы (китайские) и их значение для Японии стали медленно уходить в забвение.


Кукай - человек, который (если верить легенде) создал хираганы (первую японскую письменность). Благодаря развитости в сфере иероглифов были созданы системы особого письма, базирующиеся на фонетике. Чуть позже путем упрощения формы иероглифов появилась катакана, которая прочно вошла в употребление.

Япония позаимствовала уже на тот момент упорядоченную письменность у Китая из-за их территориального соседства. Но развивая и изменяя для себя знаковые символы, люди стали придумывать первые японские иероглифы. Японцы не могли использовать китайское письмо в оригинальном виде, хотя бы потому, что в нем нет словоизменения. На этом развитие языка не прекратилось. Когда нация познакомилась с другими системами (базирующимися на иероглифах), она, беря их элементы написания, делала свой язык более уникальным.

Связь иероглифов с русским языком

Сейчас очень популярны тату в виде японских и китайских знаков. Именно поэтому необходимо узнать значение иероглифов на русском, перед тем как набивать их на свое тело. Лучше всего использовать те, которые означают «благополучие», «счастье», «любовь» и прочее. Перед визитом к тату-мастеру лучше всего проверить смысл сразу в нескольких источниках.

В русскоязычных странах популярна также пародия на азиатские символы. Русские иероглифы не существуют официально, а лишь появляются на страницах социальных сетей. Они создаются благодаря огромной фантазии интернет-пользователей. В основном, эти знаки не несут особой смысловой нагрузки и существуют лишь для развлечений. Придуманы также игры, которые основываются на том, чтобы угадать, какое слово зашифровано в том или ином иероглифе.